当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

德语称谓和尊称详解

时间:2013-12-23 11:15来源:江苏朗阁外语培训中心作者:Peter
德语称谓和尊称详解

    一般来讲,德语中表示职业、官衔的称谓词是不能用作称呼的,如不可以叫对方某某老师、某某科长等,少数例外的是教授、博士、校长、部长、市长等,但前面一般要加上“Herr(先生)”或“Frail(夫人)”。亲属之间也一样,除爸爸、妈妈、爷爷、奶奶等词外,表示兄弟姐妹等血缘关系的称谓词也不用作称呼。他们相互问一般直呼其名,如“Hans(汉斯)”、“Monika(莫尼卡)”等,而不管被称者的年龄比说话人大还是小。

   换句话说,德语中的哥哥、弟弟、姐姐、妹妹(包括表、堂兄弟姐妹)等词均不用作称呼。有趣的是,当小孩子长到十几岁时,连自己的父母也可直呼其名,如马克思的女儿亲昵地叫他卡尔,我国观众熟悉的德国故事片《英俊少年》中的小主角海茵茨也是直呼其父亲的名字。更有甚者,当孙子辈称呼其祖父辈“Ope(爷爷或外公)”时,有的当爷爷的会风趣地说:“别叫我爷爷,就叫我的名字吧,要不我会显得更老。”平辈之间,年轻者直呼年长者其名,倒也说得过去,而晚辈直呼长辈其名,这对中国人来说恐怕就是严重的“犯上”了,但对德国人来讲,它不仅丝毫没有不敬的意思,反而表示两辈之间的关系更为亲密,透着一种亲切感。这就是文化表现在称呼语言上的差异,这种差异在称呼代词上更为明显。
    同汉语一样,德语中称呼代词也分为尊称“Sie(您)”和友称“Du(你)”,但其内涵不同,用法也不一样。总的来说,友称“Du”一般用于亲朋好友及家人之间,表示一种亲近和友谊,而不论年龄、辈分大小,家庭内的小孩称其父母甚至祖父母一律用“你”。而尊称“Sie'’除表示尊敬外,也表示彼此间有距离,一般用于非亲非友的正式社交场合。
    值得注意的是,上述这种语用功能上的划分只是相对的。我们从德国人对小孩的称呼上便可看出这一点。在小学和幼儿园,老师称学生用“你(表示亲切)”,而学生称老师则要用“您(表示尊敬)”;到了中学,老师就要和学生彼此用“您”(表示互相尊敬)对称了。在社会上也是如此,德国人对儿童只称“你”,喊名字而不带姓,以表示亲切,如“你好,汉斯。”但对青少年,就要用“Sie”尊称了,否则,青少年就会感到别人没有把他们当成人看待,因而是一种不尊重。同样,友称“Du”并非总是表示亲近和友谊,使用不当会招来麻烦。
实际上,普通德国人对尊称和友称都十分敏感。与德国人初交,他们一般和你尊称,一旦建立起很好的私人友情后,尊称就要过渡到友称。德国人会正式提出改变称呼的要求,如果你欣然同意,彼此间才可以使用友称。有的德国人甚至会为改变这一称呼举杯相庆,因为它表明两个人缩短了距离,成为挚友了。这种敏感性不定期表现在不同的语用场合,如在严肃的工作环境里,平日以友相称的熟人之间也会相互使用尊称;而在狂欢节或休假期间,素不相识的人们彼此间却又使用友称,这大概是对平日里的快节奏生活的一种放松和随意吧。
     从整个社会的角度看,年长者倾向于尊称,年轻者反之;受教育程度高者喜欢用尊称,程度低者反之;城里人多用尊称,乡下人反之。德语中尊称和友称的用法如此之复杂,以至于在20世纪60年代中期,德国的大学生曾兴起过取消“尊称H的运动。然而这场运动并非能够那么轻易地改变这一复杂的社会语言现象,其结果只是在今天的大学生之间留下了盛行友称的习惯,可见社会和文化对语言的制约性非常强大。
  德语中称呼系统的文化特性突出的一点是尊重个性和平等,不太注重家族血统的等级和,这一点似乎和我们恰好相反。德国的小孩从小对长辈称“你”,待长大自少年起便可对长辈直呼其名。这一言语行为之所以被社会认可,正是西半球重个性和平等的价值观在称呼语言上的反映,社会上对儿童和青少年从友称到尊称的转变也是如此。

   以上就是“德语称谓和尊称详解”的相关介绍,如果您想更深入的了解并有学习“德语培训课程”的计划,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2