当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

吸烟对身体的危害,潜移默化的改变了身体

时间:2016-01-29 14:03来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
吸烟的危害不用说大家肯定都能说出来几条,下面 欧风 小编就给大家说说吸烟后,身体会发生哪些变化!希望如果吸烟的小伙伴们最好戒掉,对身体真的百害而无一利! 【德语单词】 和吸烟危害有关的德语表达: der Film 薄膜 die Parodontose牙周疾病 die Schlei

        吸烟的危害不用说大家肯定都能说出来几条,下面欧风小编就给大家说说吸烟后,身体会发生哪些变化!希望如果吸烟的小伙伴们好戒掉,对身体真的百害而无一利!

   【德语单词】

  和吸烟危害有关的德语表达:

  der Film 薄膜

  die Parodontose牙周疾病

  die Schleimhaut 粘膜

  das Kohlenmonoxid 一氧化碳

  das Hämoglobin 血红蛋白

  der Dopamin 多巴胺

  die Entzugserscheinung 脱瘾症状

  der Lungenkrebs 肺癌

  das Lungenemphysem 肺气肿

  Nach einer Sekunde ...

  1秒钟之后……

  Ein Paradies für Bakterien entsteht

  诞生了一个细菌的乐园

  Zuerst gerät der Rauch in Ihren Mund. Auf den Zähnen bleibt ein brauner Film zurück, das Parodontoserisiko steigt. Giftiger Feinstaub sorgt sofort für Entzündungen an Zunge und Schleimhäuten. Da sie das nun nicht mehr tun, können Giftstoffe und Bakterien besser in Körper und Lunge gelangen.

  首先,烟雾会在嘴巴里停留,并在牙齿上留下一层棕黄色的薄膜,你患牙周疾病的危险性增大。有毒颗粒物可能引起的炎症火速侵袭舌头及口腔黏膜。如果现在你对此无动于衷,有毒物质和细菌将进一步侵袭你的身体和肺部。

  

 

  Nach 7 Sekunden ...

  7秒钟之后……

  Ihre Sinne werden getäuscht

  你的知觉受到蒙蔽

  Das giftige Gas Kohlenmonoxid (ja, genau das, welches sich auch in Autoabgasen befindet!) gelangt in Ihr Blut. Es verbindet sich dort mit dem Hämoglobin, der für den Sauerstofftransport zuständig ist. Dadurch wird die Sauerstoffzufuhr zu den lebenswichtigen Organen eingeschränkt. Zur gleichen Zeit gelangt das Nikotin in Ihren Blutkreislauf und geht sofort ins Gehirn. Dort heftet es sich an Rezeptoren, die eine Sturmflut des Glückshormons Dopamin freisetzen. Doch die Wirkung hält nicht lange.

  有毒气体一氧化碳(没错!汽车尾气里也含这个!)进入你的血液,然后和主管氧气运输的血红蛋白结合。随后,身体对性命攸关的器官的氧气输送会受到限制。同时,尼古丁进入血液循环后迅速攻入大脑。大脑的接收器迅速接收到一大波由快乐激素多巴胺释放的美妙感觉。不过这个感觉过段时间就会消散。

  

 

  Nach 5 Minuten ...

  5分钟之后……

  Ernüchterung setzt ein

  你重新恢复清醒

  Ihr Dopaminlevel erreicht nun wieder seinen Normalzustand. Aber jetzt entsteht ein Vakuum – Sie brauchen meeeehr! Unkonzentriertheit, innere Unruhe, Gereiztheit: Das sind die Entzugserscheinungen, unter denen Sie jetzt leiden.

  你体内的多巴胺含量重新恢复正常水平。可是现在一阵空虚感向你袭来——你想继续吸烟!于是你注意力涣散,心烦意乱,整个人神经兮兮:你现在受的这种罪就是传说中的脱瘾症状。

  

 

  Stunden danach ...

  1小时之后……

  Die Gefahr geht weiter!

  危害仍在继续

  Auch wenn die letzte Zigarette schon etwas her ist: Ihr Körper ist noch lange danach gefährdeter als der von Nichtrauchern. Denn bei denen filtern die Flimmerhärchen in der Luftröhre beim Einatmen giftige Umweltstoffe heraus. Bei Rauchern dagegen sind die Härchen noch 3 Tage später gelähmt, sodass die gefährlichen Stoffe direkt in die Lunge gelangen.

  即便后一支烟你已经吸完,相比吸烟之前,你的身体还将长期受到吸过的烟的损害。因为呼吸时你的气管粘膜还得将有毒物质过滤出来。吸烟3天之后(气管粘膜的)纤毛仍会受损,有害物质会直接进入你的肺部。

  

 

  Und noch etwas sollten Sie bedenken ...

  你还应该知道……

  Wenn Sie nur eine Zigarette rauchen, braucht der Körper 72 Stunden, um die Schadstoffe abzubauen. Schafft er das nicht mehr, drohen Ihnen 2 Dinge: "Entweder, Sie bekommen Lungenkrebs oder ein Lungenemphysem."

  吸一支烟,身体需要72小时才能将有害物质分解掉。等到身体对此无能力时,你的危险就2样:要么肺癌要么肺气肿。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2