孔子是我们中国儒家思想的创立人,对我们中国的影响非常之大,听说近舞台剧《孔子》就要在欧洲表演了!快来和南京欧风小编一起来看看到底是怎么一回事吧! Kong Dexin, Choreografin des China National Opera and Dance Drama Theatre, zählt zu den Nachkommen der 77. Generation von Konfuzius. Sie hat den nationalen Bühnentanz „Konfuzius" inszeniert. Mit der Uraufführung im Jahr 2013 hat Kong Dexin Konfuzius, den berühmten Denker, Pädagogen und Gründer des Konfuzianismus in der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen, zum ersten Mal auf die Tanzbühne gebracht. 中国歌剧舞剧院的编导孔德辛是孔子的第77代后人。她执导了民族舞剧《孔子》。借助2013年的首演,孔德辛将春秋时期著名的思想家、教育家、儒家的创始人孔子首次搬上舞台。
Ende 2015 war Kong Dexin mit ihrem Bühnentanz „Konfuzius" auf Tournee in Europa, darunter in Griechenland, Mazedonien, Bulgarien und Serbien. Beim lokalen Publikum haben die Vorführungen ein großes Echo hervorgerufen. 2015年底孔德辛带着她的舞剧《孔子》在欧洲巡回演出,其中包括希腊、马其顿、保加利和塞尔维亚。演出得到了当地群众的高度赞赏。
In den letzten Jahren ist der Kulturaustausch zwischen China und den zentral- und osteuropäischen Ländern immer stärker geworden. Dabei sind immer mehr chinesische Theaterschauspieler auf die europäischen Bühnen getreten und finden beim europäischen Publikum zunehmende Anerkennung. 近几年来中国和中东欧国家的文化交流日益密切。与此同时,越来越多的中国戏剧演员登上了欧洲的舞台,获得了越来越多的欧洲群众的认可。
Kong Dexin meint, es bestehe ein großer Unterschied zwischen der orientalischen und der okzidentalischen Kultur. 孔德辛表示,中西方文化之间存在着巨大差异。
„Die Leute in den westlichen Ländern äußern ihre Liebe sehr direkt, während die Chinesen sich von alters her zurückhalten. In dem Werk ist die zurückhaltende Ausdrucksweise beeindruckend, besonders für die westlichen Zuschauer." “西方人表达爱意是很直接的,而中国人自古以来都比较含蓄。在作品中这种委婉含蓄的表达方式令人印象深刻,尤其是对西方观众来说。”
Die Lehren von Konfuzius gehören nicht nur China, sondern der ganzen Welt. In vielen Ländern sind große Teile des Konfuzianismus bekannt. Auf die Frage, wie junge Leute heutzutage die Lehren von Konfuzius aufnehmen sollten, antwortet Kong Dexin, die meisten verinnerlichten durch Worte und Taten der anderen den Konfuzianismus. 孔子的思想不仅是中国的,更是全世界的。绝大部分的儒家学说在很多国家都是众所周知的。对于现在的年轻人应该如何学习孔子的思想这一问题,孔德辛回答说,大多数人都是通过其他人的言行来内化儒学的。
„In der Schule lernten wir schon die gesammelten Worte des Konfuzius Lun Yu, aber nur auswendig. Verstanden haben wir sie erst, als wir das alltägliche Verhalten von Eltern, Lehrern und Erwachsenen zur Kenntnis genommen haben. Die Kinder heute lernen das auch, das freut mich sehr." “在中学时期我们已经学习了孔子的语录《论语》,但只是背诵。当我们了解了父母、老师和成人的日常行为的时候我们才真正理解了这些思想。我很高兴现在的孩子也在学这些。”
Als Nachfolgerin von Konfuzius ist sie sehr stolz. 作为孔子的后人,孔德辛感到非常自豪。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除