当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

关于追星的德语词汇-南京德语培训

时间:2016-12-29 10:12来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
南京德语培训 小编今天来给大家带来了关于追星族的一些德语词汇和表达方式,小编先举个栗子吧Mehr als 300.000 Fans folgen K jetzt bei Facebook. (现在K在脸书上的粉丝数已经超过了30万)。 一位德国朋友表示:德语中也是用的外来词Fan来表达粉丝,复数也是

   南京德语培训小编今天来给大家带来了关于追星族的一些德语词汇和表达方式,小编先举个栗子吧Mehr als 300.000 Fans folgen K jetzt bei Facebook. (现在K在脸书上的粉丝数已经超过了30万)。

  一位德国朋友表示:德语中也是用的外来词“Fan”来表达“粉丝”,复数也是“Fans”,德语释义就是“begeisterter Anhänger(狂热的追随者)”。因为“Fan”是阳性名词,所以如果想要强调是一名女粉丝(比如在一些德语报道中),那么可以说“ein weiblicher Fan”。如果觉得“Fan”的程度不足以表达你的爱,可以再加点料:“Super-Fan(超级粉丝)”。

  说到粉丝,就不得不说“粉丝俱乐部(der Fan-Club )”,有些德国网站上会写上一些粉丝会员专享的福利,比如:Die Tickets gibt es zuerst für Fan-Club-Mitglieder. (这批票子会先给粉丝俱乐部的会员)。

  除此之外,粉丝们还会定制die Fan-Artikel(粉丝周边),比如一些德国电商网站上会写上广告标语:Wir zeigen, wo Sie die besten Fan-Artikel bekommen. (让我们来告诉您,哪里可以找到棒的粉丝周边)。

  

 

  Foto: Fan-Artikel

  在查找资料的过程中,小编还发现了一个蛮有意思的词:das Grou­pie, 杜登上给到的德语释义是:weiblicher Fan, der immer wieder versucht, in möglichst engen Kontakt mit der von ihm bewunderten Person oder Gruppe zu kommen,即“总是试图通过各种方式,尽可能的亲近自己倾慕之人或群体(组合)的女粉丝”,中文翻译为“骨肉皮”。

  相比之下,杜登上的解释还是很温和的,因为“骨肉皮”可以用来专指“追求和明星发生关系(多数是肉体上,少数为精神上)的女粉丝”。好吧,小编看到这里也是惊呆了,突然觉得“虹桥一姐”只是合个影,还挺好。

      希望上面的词汇例句大家都学到了哦,如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520  QQ:120095421

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2