很多法语学习者在学习中经常被各种意思相近的词汇弄得晕头转向,在写作或者口语中经常不知道该用哪个词。今天法语培训小编就来分辨一下tre dsol、s'excuser和demander pardon。 1.tre dsol 具体来说,tre dsol更多是表是遗憾或者对他人境遇的同情,而非歉意。 例:Je suis dsol, mais cela ne me regarde pas. 对不起,但(我想)这与我无关! 这里的je suis dsol,我们同样可以翻译成“很遗憾”。 2.s'excuser s'excuser是对于自己所犯错误或者打扰了对方表示歉意。 例:Excusez-moi, mais je ne comprends pas ce que vous avez dit. 抱歉(打断您),我没太理解您说的话。 3.demander pardon demander pardon从字面上看就是请求原谅(通常是发生在自己犯了错但又认为他人可以给在其再机会的情况)。 例:Je vous demande de me pardonner d'avoir renvers votre caf ce matin. 我为早上打翻了您的咖啡表示道歉(并希望得到您的谅解)。 注意:excuse-moi和pardon有时候会通用,这点也需要注意。 其他还有一些比较常用或者比较形象的说法 Je suis navr. 十分过意不去。 Pardon mille fois. 非常对不起。(这个相当诚心呀~) Je ne l’ai pas fait exprs. 我不是有意的。 Je regrette, mais je ne peux pas vous aider. 很遗憾,我没法帮您。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除