法语语域问题的规范化具体地说,在语域的台阶上,应该将规范,即零级语言,放在什么地方呢?Muller认为语言规范位于通用法语和“有教养的法语”(正式法语、高雅法语)之间;它具有这两个等级的性质,但又不与其中任何一个等级等同。 因此,“有教养的法语”今天总的来说是“超级规范”(supenaorme);而大部分常用法语、通俗法语和粗鄙法语或多或少偏离这个规范,被称为“粗糙的法语”,属于低下的等级。
语域问题归根到底是一个礼仪规则,标志人与人之问的义务和权利,属于社会文化性质。因此,并不存在判断语域的语言标准。
篇幅稍大的词典都注明词的语域(或修辞特点),如familier(俗语),populaire(俚语),ecrit(书面语),soutenu(正式书面用语),litt6raire(文学书面用语)等。
但是,对于那些没有明显修辞特点和感情色彩的的词,即那些通常的口头和书面用词,词典一般不加注明。读者要注意这一点。
语域问题归根到底是一个礼仪问题,标志人与人之间的义务和权利,属于社会文化性质,因此并不存在判断语域的语言标准。这样一来,各种词典关于语域和修辞风格的注明就不完全统一。
关于“法语语域问题的规范化”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除