中古法语是一种正在急剧变化的语言,它经常处于完全相反的势力与倾向的争夺之中。当语音得到简化,变得更为轻巧的时候,拼写却复杂化了。它使得人们对语音产生错觉,这就象一个人戴了一顶有不少多余装饰的标新立异的帽子一样。希望亲们可以通过这篇急剧变化的中古法语的文章对法语有更多的了解。 语法向简单、规范的方向发展,句法的逻辑性也变得更强。然而,由于作家都希望从拉丁语得到启发,因此,甚至连当时伟大的作家,如。拉伯雷(Rabelais),蒙台涅(Montaigne)。
他们作品里的句子都空前地臃肿、复杂·诗的语言从维龙(Villon),尤其是龙沙(Ronsard)和杜·倍雷(Du Bellay)开始变得更加完善,他们的诗句优美、清晰、响亮,而其成熟完美的形式是表达他们思想的准确的外壳。由于文艺复兴时期的作家都热情,渴望表现新思想,因此他们使用了过于丰富的词汇,即使他们自己也很难进行筛选。
奥依语的方言文学已彻底垮台,它只残存于一些次要的文学形式里。傅华萨(Froissart)是后一位用方言写作的大作家。
关于“急剧变化的中古法语”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训机构”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除