国王的床为什么都这么小?南京欧风小编带大家来一起看看下面的内容吧! 看完你就知道了! Quiconque a déjà visité un château a pu remarquer à quel point les lits des rois sont petits. Mais cela n’a rien à voir avec la taille des monarques, puisque François Ier mesurait près de 2 mètres et Louis XVI, 1,93 mètre. 任何一个曾经参观过一个城堡的人都会被国王的床惊讶到,怎么这么小!而且这和国王的身高体型毫不相关,要知道弗朗索瓦一世身高近2m,路易十六也有1.93m。 En réalité, c’est parce que les nobles, et seulement eux, dormaient assis. Une position, certes inconfortable, choisie par superstition. Sous l’Ancien Régime, la position allongée était en effet assimilée aux grands malades et aux défunts. 事实上,是因为贵族们,并且只有他们是坐着睡觉的。只是一个座位,肯定不舒适,但就是这么迷信。在古时候,的确是在重病或死亡的情况下,才会躺着。 Par crainte de s’attirer le malheur, et de finir comme eux, les têtes couronnées empilaient donc de gros édredons et des oreillers sur le lit, afin de s’appuyer dessus durant leur sommeil. Cette tradition royale a duré jusqu’à la Révolution française, après quoi elle a été définitivement abandonnée. 害怕带来厄运,像躺着的人那样,王公贵族们在床上放厚实的鸭绒被和枕头,靠在上面直到睡着。这个皇室传统一直延续到法国大革命才被放弃使用。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除