洪水大家看新闻肯定都见过,可是红酒洪水,大家听过吗?南京欧风小编今天就来带大家看看这到底是什么鬼吧!(画面好美我不敢看...),这是篇有味道的文章... Hérault : les rues de Sète inondées par du vin 埃罗省:葡萄酒洪水淹没赛特街
Ce mardi 2 août, 50.000 litres de vin ont été déversés dans les rues de la ville. 8月2日周二,五万升红酒被倾倒在市区大街小巷中。 Plusieurs dizaines de milliers de litres de vin ont été déversés dans l'avenue du Maréchal-Juin à Sète dans la nuit du 2 août autour de 23h30. Selon France 3, l'alcool s'est ensuite répandu sur la chaussée, inondant même les caves et parkings souterrains des résidences des riverains. 8月2日晚23时30许,几万升葡萄酒淹没了赛特的朱安将军大道。据法国3台报道,葡萄酒随后便流入了街道,甚至周围居民的地下室和地下停车库也难以幸免。 C'est au total entre 20.000 et 50.000 litres de vin qui ont été perdus, compliquant grandement la tâche des pompiers de Sète. Les habitants se sont plaints de l'odeur forte dégagée par cette étonnante inondation, qui venait des cuves de Biron, un négociant en vin. 这次共有2到5万升的红酒流失,这也让赛特当地的消防队员头疼不已。这些红酒都是从当地一家红酒批发商的葡萄酒桶中流出来的,这些红酒所散发出的强烈味道让周围居民叫苦不迭。 L'hypothèse d'un acte de sabotage était envisagée. Le Comité régional d'action viticole (CRAV) a revendiqué l'acte. "Pourquoi cette action ? On est toujours pas entendu, on a beau interpeller nos syndicats, on a beau faire un maximum d’interventions, on voit que ça ne porte pas ses fruits", a-t-il dénoncé. Le groupe aurait déjà mené plusieurs actions au cours du mois de juillet pour protester contre l'importation de vin espagnol à faible coût, alors que les caves françaises sont encore pleines. 初猜测认为这是一起蓄意破坏事件。随后酒商地方行事委员会(Comité régional d'action viticole,简称CRAV)声称对此事负责。该组织表示:“为什么这么干?因为没有人倾听我们的声音,我们白白号召工会(起来反对),我们白白做了那么多的干涉,这些举措完全没有收到效果。”在七月份,该组织就已经采取了一些行动来反对在法国葡萄酒并没有出现脱销情况下,进口低价的西班牙红酒。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除