成形用法语怎么说?南京法语培训班老师今天的内容就给同学们来科普一下,大家快点掌握这个课外的法语词汇吧!如果同学们想要咨询法语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520 QQ:120095421 Évitez de porter des tissus synthétiques lorsque vous voyagez en avion. Si un incendie prend corps dans la cabine, ces matériaux fondront sur votre peau. 【中文翻译】 坐飞机旅行时,避免穿着化纤衣物。若舱内起火,这些材质会熔化您的皮肤。 【分析拓展】 表示”成形,具体化“的词组就是:Prendre corps Ce projet prend corps.这个计划具体化了。 而在文首段落中,Un incendie prend corps.“火苗成形了”,意译就是“起火了”。 但是大家千万不要给prendre corps乱加冠词哦。 因为prendre du corps会变成“发胖”的意思…… 当然,大家也可以随着句子变化而意译。 比如:Le vin prend du corps en vieillissant.葡萄酒随着存放时间加长而变得醇厚。(其实就是葡萄酒内涵变得厚重了,还是“变胖”了啊!)。而Avoir du corps,则特指葡萄酒的味道变浓烈、醇厚。 看完上面的例句词汇大家是不是已经掌握了这个法语了呢?欢迎大家继续关注南京欧风官网哦。 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除