当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语歌为什么叫香颂?南京法语培训

时间:2017-10-09 10:57来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
法语歌为什么都要叫香颂?这个有什么典故吗? 南京法语培训 老师今天的内容就给大家来详细的说说吧,希望能满足大家的好奇心哦。 一说到「香颂」二字,你脑海里最先想到的是什么? 是不是《玫瑰人生》? 是不是散发着法式浪漫、优雅的美丽? 这两个字作为法语歌

        法语歌为什么都要叫香颂?这个有什么典故吗?南京法语培训老师今天的内容就给大家来详细的说说吧,希望能满足大家的好奇心哦。

  一说到「香颂」二字,你脑海里先想到的是什么?

  是不是《玫瑰人生》?

  是不是散发着法式浪漫、优雅的美丽?

  这两个字作为法语歌曲的代名词,在国内被广泛使用,更是各大音乐网站的宠儿,前面往往还会加上”浪漫“、”优雅“这样的字。反观其他国家的歌曲,往往就没有这个待遇,只被叫作”流行歌“。

  世界各国的的歌曲多如繁星,风格也是各有特色,为何单单法语歌曲被叫作「香颂」呢?

  这个问题一提出了,许多学过法语的同学都笑了:

  「香颂」是法语词「chanson」的音译,在法语里就是歌曲的意思啊!

  chanson

  没错,「香颂」这个词的来源,就是法语里的「chanson」,但是巧妙的音译给了这个词不一样的意境。

  翻成「尚松」不也行吗?

  学过翻译的同学都知道,翻译的高境界是信、达、雅兼备,比如朱自清把「Fontainebleau」翻译成枫丹白露,堪称神来之笔,光看名字就能感受到这个地方的美丽与诗意。

  还有「欧蕾咖啡」来自法语的「café au lait 」,「香槟」来自「champagne」、「舒芙蕾」来自「soufflé」、「香榭丽舍大道」来自「Champs-Élysées」……

  café au lait

  「香颂」也是如此。这个音译自带一股高雅、浪漫而又经典的气质,这就是法国一贯给人的印象啊。

  此外,在国人中流传广的法语歌曲,大多数都是讲述爱人间的柔情蜜意,或者法式生活的随性洒脱,比如著名的《玫瑰人生》,与“香颂“二字带来的意蕴不谋而合。

  因此,「香颂」虽然只是法语里「歌曲」的音译,但是却逐渐取代了它本来的意思,渐渐成了法语歌曲的代名词,甚至成了法国的一张名片。

  在法国,这个词并没有这么高大上!

  既然是音译,那么中文的「香颂」和法语的「chanson」有什么不同吗?

  就像上文提到的,「香颂」这个词自带高大上属性,所以我们口中的「香颂」,往往是指经典的、旋律优美的法语歌曲,尤其是复古怀旧的情歌和小资决赛音乐。

  比如,豆瓣上的法国香颂歌单,几乎都是法国的经典情歌:

  

 

  但是,在法语里,chanson可就远远不止这些了。

  维基词典上的解释是这样的:

  Texte mis en musique, divisé en strophes ou couplets, avec ou sans refrain.

  音乐化的文本,被分成节或者段,有没有重复均可。

  简单地说,就是「chanson」这个词就是歌曲,不单单是国人印象中的那些经典老歌,而是泛指所有歌曲。

  在法国,也不是所有歌,都能称为「chanson」

  值得一提的是,法国音乐网站在制作歌单的时候,有时会避免提到「chanson」这个词,常常用「musique」来代替。为什么会这样呢?

  其实,到底哪些音乐可以被称为香颂,在法国也是一个颇有争议的话题。

  而争议的点主要是在,chanson与动词 chanter 同根,chanter 的意思是唱,那么那些嘻哈、饶舌、说唱等等“说”出来的歌能不能算 chanson?

  有的法国人觉得无所谓,有伴奏有歌词就可以叫 chanson,也有人坚持觉得不是 chanter 的音乐就不能叫chanson。

      大家都知道了香颂的来历了吗?希望大家继续关注南京欧风学习更多法语小知识哦。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2