当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

法语Cependant, toutefois的区别-南京法语培训

时间:2017-10-19 10:21来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
南京法语培训 老师今天的内容给同学们科普科普法语词汇Cependant, toutefois有什么区别,希望下面的内容大家都能掌握了! On a le mot cependant . Par exemple : Il na pas dargent, cependant il sest achet une nouvelle voiture. 首先,我们来看一下cepe

        南京法语培训老师今天的内容给同学们科普科普法语词汇 Cependant, toutefois有什么区别,希望下面的内容大家都能掌握了!

  On a le mot « cependant ». Par exemple : « Il n’a pas d’argent, cependant il s’est acheté une nouvelle voiture. »

  首先,我们来看一下cependant这个词,举个例子:“Il n’a pas d’argent, cependant il s’est acheté une nouvelle voiture.”(他没钱,但是他还是给自己买了辆新车。)

  Donc, vous voyez l’opposition entre deux idées : il n’a pas d’argent, il s’achète une voiture ; ça ne semble pas logique, cohérent, il y a quelque chose de pas claire, on utilise un mot qui fait passer cette idée immédiatement qui est « cependant ».

  那么,你可以看到这两个句子之间的转折关系:他没有钱,他给自己买了个车;两者之间看起来似乎没有什么逻辑关系,也不一致,两者之间有一种比较模糊的关系,这个时候常用的词就是cependant。

  On a le mot « toutefois ». Par exemple : « J’ai été embauché pour un nouveau travail, toutefois j’ai une période d’essai de trois mois. »

  再看toutefois这个词,举个例子:“J’ai été embauché pour un nouveau travail, toutefois j’ai une période d’essai de trois mois.”(我找到了个新工作,然而我得先经历三个月的试用期。)。

  Ici, il y a encore une opposition entre un sentiment positif – j’ai eu un nouveau travail – et un sentiment un peu plus négatif – j’ai une période d’essai, donc, pendant trois mois, je ne suis pas sûr.

  在这里,这两个句子在情感上有转折关系:我有了一个新工作,好消息,然而,我得先试用三个月,不那么好的一个消息。所以,后的结果其实并不那么明确。

  On a le mot « pourtant ». Par exemple : « Il s’entend très bien avec sa femme, pourtant depuis deux semaines, ils se disputent beaucoup. »

  再看Pourtant这个词,比如说:“他平日里跟妻子关系很好, 然而,近两周他们两个人老吵架。”

  Encore une fois, opposition entre deux idées : « ils s’entendent bien » et « ils se disputent ».

  这里转折关系在这里:“他们关系很好”然而,“他们吵架”。

  Et on a un mot que vous connaissez tous : le mot « mais ». Je suis malade, mais je viendrai quand même chez toi ce soir.

  还有一个你们都知道的词:那就是mais。我生病了,但我今晚还是会来的。

  Encore une fois, une opposition. Je suis malade, donc, on peut s’attendre à ce que je reste à la maison, mais en fait, non, je viens chez toi. Le « mais » ici montre qu’il y a une chose à laquelle on ne s’attendait pas forcément.

  这里还是表达了转折的关系。我生病了,这个时候可能大家就会猜测到是不是说话人会说今天“我就呆在家里了”,但是,事实上,不,“我还是会到你家来”,mais这个词表达的转折关系常常是有点出人意料的。

  Il existe d’autres mots ou groupes de mots qui vous permettent d’exprimer l’opposition, mais si vous connaissez et maîtrisez ces cinq-là, vous aurez déjà un vocabulaire qui est très très riche.

  当然还有别的词语或者词组来表达转折关系,但是如果你们知道并熟练掌握这五个词的用法,你们的词汇量就已经很丰富了。

  Donc, concentrez-vous dans un premier temps sur ceux-là sachant que les deux plus utilisés à l’oral sont, bien sûr, « mais » et « pourtant » ; c’est les deux qu’on utilise le plus.

  所以,首先掌握好这五个,并且,在口语中常用的是这mais和pourtant这两个。

  Après, vous pouvez mixer avec « cependant, néanmoins, toutefois, etc. »

  之后,有的时候“cependant, néanmoins, toutefois”等词也是可以混合使用的。

  Donc, focalisez-vous là-dessus et vous aurez déjà un vocabulaire très riche et vous verrez que ce sera un premier déclic dans votre expression orale en français.

  所以,掌握好这几个词,然后你的词汇量就会丰富起来,而且,(掌握这样的连接词)是提升你的法语口语的步。

      南京欧风老师欢迎大家前来预约试听课程哦。祝愿大家都能顺利通过考试。

      

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2