你了解在我们日常生活中增多了很多词缀化的新词吗?如“主义、化、性、 热、感、盲、星、度、型、多”等。那你了解用法语如何来表大吗?和法语培训小编一起来学习吧! “......热”:名词标志,构词能力极强,而且还呈增长的趋势。译成法语时,可根据不同含义,与ruée, folie, vogue, engouement等词相联系,如: 出国热la ruée vers l'étranger; 淘金热la ruée vers l'or; 东方热la ruée vers l'Orient; 中国热la ruée vers la Chine; 古玩热la folie des antiquités; 超短裙热la vogue des minijupes; 萨特热l'engouement pour Sartre; 外语热l'engouement pour la langue étrangère; 旅游热la passion des voyages; 明星热vedettisme; 读书热la fureur de lire. “......感”:名词标志,译成法语时,可与le sens de, le sentiment de等表达法相联系,如: 幽默感le sens de l'humour; 荣誉感le sens de l'honneur; 使命感le sens de la mission qui incombe à qn; 自豪感le sentiment de fierté; 自卑感le sentiment (le complexe) d'infériorité; 优越感le sentiment (le complexe) de supériorité; 失落感le sentiment d'être abandonné; 责任感le sens de la responsabilité; 紧迫感se rendre compte qu'il est urgent de f. qch.; 超脱感le sentiment de se détacher des choses du monde/le sentiment de s'élever au-dessus des choses de ce monde. “......盲”:汉语中的文盲,法语是illettré, analphabète。近几年来,把文盲这个词改变一个词素,仿造出了一些新词。翻译时,可采用ignorant en等表达法,如: 科盲ignorant en science; 法盲ignorant en lois; 药盲ignorant en pharmacie; 音盲ignorant en musique. 根据词的感情色彩的差异,还可译成:être profane en, être nul en (dans) 如: être profane en musique; être profane en science; être nul en musique; être nul en pharmacie. “......星”:和盲类似,都是名词标志,这几年来,明显地词缀化了,如: 影星star, étoile de cinéma, vedette de cinéma; 歌星chanteur,-se étoile; 舞星danseur,-se étoile; 球星joueur-vedette; 体星vedette sportive; 学习法语其实是一件很简单的事情,没有基础的同学可以报读南京欧风法语的基础类课程。南京欧风法语基础类课程学习过之后,能理解并运用每天熟悉、与自己喜好有关的表达方式和非常基础的语句,可以介绍、询问个人讯息或询问他人基本信息,例如居住地、人际关系、所有物。 更多课程详情咨询 400 8118 180 (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除