当前位置:首页 > 新闻活动 > 德语新闻 >

浅谈德语被动句汉译

时间:2013-12-31 10:25来源:江苏朗阁外语培训中心作者:Peter
浅谈德语被动句汉译

  大家知道主动句和被动句的区别在于强调的对象不同。主动句强调施事,被动强调受事,德汉被动句都是这样。被动句强调受事,这个特点有它的语义作用和修辞色彩。如果只强调汉语的表达习惯,将被动旬一律或大部分译成主动句,这实际上是无视被动句的特点,不会有理想的译文。   
  Plötzlich wurden vor meinem Fenster Gewehrschüsse abgefeuert.突然我听见窗前响起了枪声。
  译文的意思大体上是对的。但句中冒出来的“我听见”似可不必。它使句子形成了带有主——谓——宾结构的一个名符其实的主动句,无端地突出“我”。本来处于重要地位的“枪声”反而被列为第二位,成了受事,原文的色彩不能不受到些微的影响。还不如译成:突然窗外晌起了枪声。
  在这里,“枪声”虽然仍旧处于句末,不过没有“我”了,它的地位上升了,重要性被强调了。这就突出了原文被动句的特点。我们认为,处理德语被动句的时候,既要照顾汉语的表达习惯,也要考虑被动句的特点。

  以上就是“浅谈德语被动句汉译”的相关介绍,如果您想更深入的了解并有学习“德语培训课程”的计划,请直接点击右侧在线咨询,预约免费试听,网络预约还有更多惊喜。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2