德语句子想必是太复杂了,以致于Tucholsky不得不呼吁:“主句、主句、主句!”,Ludwig Reiners也建议:“短句,短句,短句!”,但德语句子难以理解,还有一个原因,这就是框形结构。先看一个例子: Peter hat seinem Vater im Garten geholfen.
这么简单的一句话,你在读到或听到im Garten时还不明其意,因为动词部分被分割成两段,其中一段被掷到句子的后,中间失去了联系,就在失去联系的一瞬问,造成了理解上的困难。
德语动词的框形结构不仅有完成时和现在完成时,还可以是、二将来时、被动式、谓语和特定补足成分,有人甚至把可分离动词也纳入其中。
德语中的框形结构是怎样产生的?这种语法现象的渊源是什么?如同所有的语言一样,渊源是模糊的,但我们感到,德语语序的框形结构显然是:
1. 受到拉丁语语的影响,或者说是为了改正语在语序上的过分自由。德语长久受到拉丁语的影响,这是显而易见的,德语中许多语法和词法术语差不多都是来自拉丁语.如:objekt,Substantiv等等。Klopstock等语言大师在吸取拉丁语语法的同时,也发现拉丁语词汇的排列漫无头绪,他们试图把拉丁语序中“四处跳跳蹦蹦的词汇”收拢起来,放在一个框架内。
2.形成框形结构的动因是,有意识地让读者和听众注意,也就是说 是一种“强迫”,因为无论是读书还是听别人说话,集中注意力非常重要。在接受德语句子时,你稍不留神,就会失去一切。而且在框形结构中,重要的信号放在后面,就如同我们常说的“好戏在后面”一样,起到压轴戏的效果。
3.德国人是一个哲学民族,勤于思考,他们总是尽大可能、同时把一切有关的思考内容放在一个句子里,以为这样可以避免脱节现象,形成逻辑上的联系。殊不知,缓解不是治愈,付出的代价——理解——太高了。
正是因为有些框形结构造成了理解上的因难,因此在实际运用中,为了避免框架太长,除了运用词汇手段、或者把多种成分进行合理的切割外,还有一种可能,就是破框结构。现在,各种各样的破框形式,在口头语言中越来越活跃,而且日益影响到书面语言。 一面是框形结构,一面是破框结构,我们这些学德语的人,又如何适从?
我们知道,框形结构是语法规则,是我们必须遵守的。但同时我们也知道,任何规则均有例外,如果框形结构是德语句法里的表达方式,那我们是不能把它当成文体手段的。因为没有选择和变异,还有什么文体可言。所以,我们可以利用破框结构这种可能性,但不是随意的,想怎样就怎样,而是经过考虑、有原因的:
一个原因是句子成分过多,动词框架不堪重负,只得关闭。另一个原因是补充或者强调。还有一种考虑是为了追求突出、清晰和韵律效果。
以上就是“浅谈德语框形结构和破框结构"的相关介绍,如果您想了解“德语学习”班课程的信息,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。
(责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除