日耳曼语的影响对法语的句法产生了一种反作用,它使句法中的一个发展趋向停顿了若干世纪,而意大利语里却一直按照这种趋向有规律地向前发展。日耳曼对法语句法的影响,也是导致形成了如今法语的一个原因。 正当帝困时期民众拉丁语里普及合乎逻辑的结构“主语一动词一宾语”(它在现代法语里又重新取得了胜利),以及名词性句子的词序“被限定词+限定词”(名词放在补语或形容词前面)时,法兰克时期却一方面发展了词序颠倒、主语倒置的现象(我们将在古法语部分谈论它的用途);另一方面还发展了“限定词+被限定词,的词序。
我们很难知道日耳曼化的句法在多大程度上渗透到民众的使用中去,也很难了解我们的书面文献除了拉丁语还受到多少法兰克语的影响。作为军事文献的《斯特拉斯堡誓辞》比宗教文献《圣女欧拉丽赞歌》及《圣徒勒杰传》要明显地日耳曼化。尤其在《誓辞》的第二部分(士兵的誓辞),动词置于句末。这种现象别处还没有见到过,看起来象一篇日耳曼语作品的译文或仿制品。
然而,在这一时期形成的地名都表明了“限定词+被限定词”的词序一直深入到日常使用之中。其证明是上面已谈到过的以ville,villiers、court结尾的、遍布于整个法国北半部的大量地名。
关于“日耳曼对法语句法的影响”的讲解,小编就给您讲到这里了,如果您想更深入的了解并有参加“南京法语培训机构”的计划,赶紧联系我们吧,网络预约还有更多惊喜哟。
|
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除