当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

英法Hasard /Hazard的区别-南京法语培训

时间:2017-04-26 11:35来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
南京法语培训 老师今天来给大家说一说英法Hasard /Hazard的区别,希望能帮到同学们的选择哦,如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520 QQ:120095421 Hasard /Hazard 语言学家对hasard的来源众说纷

       南京法语培训老师今天来给大家说一说英法Hasard /Hazard的区别,希望能帮到同学们的选择哦,如果同学们想要咨询德语相关课程,欢迎拨打咨询热线:025-83236520  QQ:120095421

   Hasard /Hazard

  语言学家对“hasard”的来源众说纷纭。有个流行的理论——法语的“hasard”来自西班牙语“azar”,而西班牙语又来自阿拉伯语的“az-zahr”,意思是“骰子”(die, dé)。 历史上,西班牙曾被阿拉伯人统治了八百年。他们喜欢赌博,掷“骰子”,西班牙人就从征服者那里学到了“az-zahr”(骰子)这个词。

  但很多人反对这种说法。他们说,古典阿拉伯语中根本就没有“az-zahr”这个词。直到很晚(19世纪)语言学家才在埃及方言中发现了“az-zahr”,而法语的“hasard”可以追溯到12世纪!

  掷“骰子”的结果是纯偶然,随机的,所以,法语的“hasard”就有了“偶然, 碰运气”(luck, coincidence)的意思, 常译为英语的"chance"。

  Exemple:

  1.Elle ne laisse jamais rien au hasard.

  She never leaves anything to chance.

  她从不放任偶然因素来决定她的事。

  2.C’est un pur hasard que je sois encore ici.

  It’s a complete coincidence /it’s quite by chance that I’m still here.

  我现在还在这里,这纯属偶然。

  3.“C'est tombé sur moi par pur hasard”,se souvient-il.

  “It was purely chance that it was me,” he recalls.

  “这事碰巧让我赶上了”,他回忆说。

  4.Un fâcheux hasard a fait qu’ils se sont rencontrés le tout premier jour des vacances.

  An unfortunate chance brought them together on the very first day of the holidays.

  不幸的巧合使他们在假期的天见面了。

  5.Les hasards de la carrière de médecin l’avaient mis en contact avec cet enfant.

  The fortunes of a doctor’s career had brought him into contact with the child.

  医生的职业使得他有机会碰到这个孩子。

  “偶然,随机”的事情,就是不可控制的吧?不可控制的未知因素会带来危险吧?所以,英语的“hazard”就有了“危险”(danger, risque)的意思。

  Exemple:

  1.Locking bathroom doors can create a safety hazard.

  S'enfermer à clé dans la salle de bains peut s'avérer dangereux / risqué.

  洗澡时锁住浴室门可能会出危险。

  2.Sorry, but it’s one of the occupational hazards of the job.

  Désolé, mais ce sont les risques du métier.

  抱歉,但这是职业风险。

  

 

  3.CHOKING HAZARD—Small parts

  Not recommended for children under 3 years

  AVERTISSEMENT:

  RISQUE D'ÉTOUFFEMENT - comporte de petites pièces.

  Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.

  警告:小部件有造成窒息的危险——3岁以下儿童不宜

  4.This constitutes a hazard for children.

  Ceci constitue un danger pour les enfants.

  这对孩子是有危险的。

  现在,要考考大家:下面是两列英法短句(词组),请选择意义相同或相关的句子,在字母后面写数字即可。

  A. Ne rien laisser au hasard.

  B. This constitutes a hazard for children.

  C. WARNING: Choking hazard.

  D. C'est tombé sur moi par pur hasard!

  1. Ceci constitue un danger pour les enfants.

  2. Don't leave anything to chance.

  3. It was purely chance that it was me.

  4. AVERTISSEMENT : Risque d’étouffement.

  参考答案: A.2 B.1 C.4 D.3

  A. Ne rien laisser au hasard. 2.Don't leave anything to chance.

  B. This constitutes a hazard for children. 1.Ceci constitue un danger pour les enfants.

  C. WARNING: Choking hazard. 4.AVERTISSEMENT : Risque d’étouffement.

  D. C'est tombé sur moi par pur hasard! 3.It was purely chance that it was me.

       希望同学们以后不会再把这两个词汇弄错了哦。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2