当前位置:首页 > 新闻活动 > 法语新闻 >

极其令人不快的事法语怎么形容-南京法语培训班

时间:2017-06-29 10:19来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
学法语终极目标就是用法语和人流利的交流,所以我们在生活中就要多多的去练习法语口语, 南京法语培训班 老师今天的内容就来给同学们说说极其令人不快的事法语怎么形容?希望同学们都能掌握这个法语语法哦。 Signification : Accomplir une tche dsagrable E

   学法语终极目标就是用法语和人流利的交流,所以我们在生活中就要多多的去练习法语口语,南京法语培训班老师今天的内容就来给同学们说说极其令人不快的事法语怎么形容?希望同学们都能掌握这个法语语法哦。

  Signification : Accomplir une tâche désagréable

  Exemples :

  例句:

  Culture : Aurélie Filippetti va au charbon. (Le Point, 18/5/2012)

  文化:奥埃莉·菲利佩蒂将有艰苦的工作。(2012年5月18日,法国杂志《观点》一篇文章的题目)(小编注:奥埃莉·菲利佩蒂Aurélie Filippetti是法国新文化部长,而她的父亲曾是煤炭工人。)

  A Genk, les artistes vont au charbon.(La Libre.be, 02/06/2012)

  在亨克,艺术家们将努力创作。(2012年6月2日,比利时网站lalibre.be一篇文章的题目)(小编注:这里是个文字游戏,文章讲的是在比利时城市亨克,艺术家们将在一个废旧的矿场举行一场艺术展)

  Origine :

  来源:

  "Aller au charbon" signifie que l'on doit accomplir une tâche fort désagréable, ou encore que l'on doit travailler très durement pour gagner sa vie. Elle fait sans aucun doute référence au difficile métier des mineurs, qui devaient passer la journée au fond des mines pour en remonter le charbon.

  “Aller au charbon”指的是,执行一项非常不愉快的任务,或需要很辛苦地工作才能养活自己。这个习语毫无疑问来自矿工这一艰难的职业,煤炭矿工们必须整日呆在矿井底部采矿。

       大家都学会了这个法语口语了吗?南京欧风老师欢迎大家加入和更多同学一起学习哦。

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2