当前位置:首页 > 新闻活动 > 日语新闻 >

日语和汉语语法现象的差别

时间:2014-06-15 14:10来源:江苏朗阁外语培训中心作者:Peter
日语和汉语语法现象的差别

  日语和汉语两种语言,尽管汉语词汇传入日本,构成日本语文字的组成部分之一,但两国语言却不属于同一个语族,而有很大差别。我国汉语在语言学上,属于汉藏语系,汉泰语族、叫做单缀语。日本语是粘着语。两种语言语法现象有相同之处,又有很大差别,对比这种差别提出处理方法,对提高译文翻译质量有很大好处。

1)汉语是孤立语,词与词之间的关系,词在句中的地位主要依靠词序和虚词来表达。日语是粘着语,单词在句中的职能主要依靠助词,助动词的粘着。

(2)日语的用言部分(动词、形容词、形容动词)有词尾变化(活用)。这种变化主要靠助词,助动词来体现。词在句中的地位比较灵活。各种形态变化又给词增添新的含义。而汉语却无此种变化,主要是靠虚词来给词增添细致的意义.

(3)日语的体言部分(名称、数词、代词)与汉语的名词、数词、代词有很多相似之处,但又有不同之处,在表示名词的性、数上即不一样。数词在倍数上的表现方路也不相同。特别是日语名词还有敬谦之分。

(4)日汉两种语言的语序不同,汉语语序是:主宾(补),日语却是宾(补)谓。

 

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2