当前位置:首页 > 新闻活动 > 日语新闻 >

日语形式体言的翻译方法

时间:2014-10-08 11:35来源:江苏朗阁外语培训中心作者:Peter
【小编寄语】在日语翻译中,形式体言改如果翻译呢?下面小编就为大家简单介绍下日语形式体言的翻译方法。

【小编寄语】在日语翻译中,形式体言改如果翻译呢?下面小编就为大家简单介绍下日语形式体言的翻译方法   

  形式体是日语特有的,其他语言.包括汉语在内,都没有与它相应的形式,再加上形式体言在句中主要是起语法作用,没有或很少有独立的词汇意义,这样就给翻译者带很大困难。在汉译时,如何处理形式体言的译法问题,是一个大问题,一般有三种译法

1. 可译可不译
  纯粹的形式体言就属于这一类。翻译时可以译出,也可不译,有时不译出比译出更好些。
2.不译或灵活地译出汉语词汇:
  日语中有些形式体言难以译出相应的词,这时,就可根据原文的上下文的意思,灵活地译出。
3.必须译出:有些起连续作用和增添意义的形式体言,汉译时,必须译出相应的词。
  以上就是日语形式体言的翻译方法”问题”的相关介绍,如果您想更深入的了解并有参加日语培训的计划,请直接点击右侧在线咨询,网络预约还有更多惊喜。 
(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2