当前位置:首页 > 新闻活动 > 西班牙语新闻 >

西班牙人怎样看待中国剩女

时间:2016-05-10 16:19来源:江苏朗阁外语培训中心作者:tianyu
南京西班牙语 小编今天给大家说说西班牙人是如何看待中国剩女的,首先先来看看下面这个小视频~ 这则广告不仅在中国火了,在Youtube上也获得了极高的关注度。中国的剩女问题引起了西方社会的讨论,许多西方媒体都对这一现象进行了报道。下面就让我们来看看西

       南京西班牙语小编今天给大家说说西班牙人是如何看待中国剩女的,首先先来看看下面这个小视频~

 

 

 这则广告不仅在中国火了,在Youtube上也获得了极高的关注度。中国的”剩女“问题引起了西方社会的讨论,许多西方媒体都对这一现象进行了报道。下面就让我们来看看西语媒体是怎么报道这则广告的吧~↓↓↓

  Por medio de un cortometraje se exhibe los problemas que enfrentan las mujeres en China que han cumplido 25 años y que aún son solteras.

  通过这一则短片,中国满25岁的单身女性所面临的问题暴露无遗。

  A este grupo de féminas se les denomina "sheng nu" ("mujer sobrante"), pero ellas son independientes y felices, sin embargo también son repudiadas por sus familias y la sociedad por no haber contraído matrimonio.

  这类女性群体被叫做“剩女”(“剩下来的女性”),但是她们很独立也很幸福,然而,也因为没有结婚而被家庭和社会所摒弃。

  Por medio de YouTube se difunde el cortometraje "La rebelión del mercado matrimonial", en donde se expone lo que sufren estas mujeres que tienen estudios, independencia económica.

  这则"婚姻市场的叛乱"的短片在YouTube上广泛传播,展示了这些富有学识、经济独立的女性所遭受的一切。

  

 

  Además se muestra que muchas mujeres jóvenes están luchando en China para que sus familias y la sociedad respeten la decisión de estar solteras por el tiempo que ellas crean necesario.

  此外,短片还展示了许多正在斗争的年轻女性,她们想让家人和社会尊重自己在一段必要时间内的单身决定。

  El corto fue producido por la firma SK-II y muestra lo difícil que es ser mujer soltera en China. Estas mujeres explican a su familia, amigos y la sociedad que ser soltera y perseguir otros sueños no significa fracaso, sino al contrario, es otra alternativa para sentirse feliz.

  这则短片是由SK-II公司制作的,表现了身为一个单身女性在中国的困难。这些女性要向家人,朋友和社会解释,单身、追求其他梦想并不意味着失败,恰恰相反,这是另一种感到让自己幸福的方式。

  许多老外表示看了这则视频之后都很震惊,也很同情中国的单身优秀女性。↓↓↓

  

 

  

 

  其实,西方人对“mujeres sobrantes”这个词会感到这么震惊完全是有道理的。在西方没有所谓“剩女”的概念。这些在中国不受欢迎的“剩女”在强调人格独立的老外看来却很有魅力,她们有着高学历、高收入、高智商,经济独立,办事能力强,有经历,有阅历。这一点恰恰是许多中国男人不太容易接受的,大多数的中国男性更倾向于追求年轻漂亮的女性,因为这类女性比人格独立的所谓的“剩女”更易于掌控。西方的很多女性认为独身是一种自由选择的生活方式,因此她们没有集体的焦虑感,也不会被人当做分析对象,被人“同情”,被人“奚落”。即使是离异有孩子的女性也不用担忧再嫁的问题。

  西语君觉得“剩女”这个词听起来刺耳地不得了,就像是挑剩的商品,可是这些女性又不是任人挑选的、无意识的等价交换物,她们是一个个鲜活的生命,是有喜怒哀乐的人,是有自主意识的个体,这么优秀的她们值得被尊重,难道因为没有结婚就应该受到不平等的羞辱吗?这完全没有道理吧~

  “剩女”,一个简单的词,背后隐藏的是性别歧视和固有的性别认知,而固有的性别认知不仅对女性来说是枷锁,对男性来说更是负担。举个很常见的栗子吧,当一个男性很难过,压力很大想哭时,总会有人说“男子汉大丈夫,哭什么哭,像个娘们儿似的。”很奇怪的一件事,为什么哭变成了女人的特权,那男人还要泪腺干什么?割掉好了啊……不让男人哭还不让男人流点泪洗洗眼睛啦……再举个栗子,男女双方结婚后,如果男主内女主外,那个男人多半会被人嘲笑成“没有能力的人,吃软饭的”,但是如果是一个女人操持家事却被认为是应该的。不管是主外还是主内,都不是一件简单的事,双方都是为了让一个家庭更加美好而努力,无论是主内还是主外,其付出的劳动都应该被尊重。

  说了那么多,西语君其实想说的是这句——消除性别歧视,消除固有的性别认知,从你我做起,从现在做起,从身边点滴事做起~

(责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

欧风课程推荐

相关文章


版权所有: 2005-2019年 江苏朗阁外语培训中心 苏ICP备11048071号-2